Johann Sebastian Bach, "Auf Christi Himmelfahrt allein" BWV 128 | Johann Sebastian Bach, "On Christ's ascension [journey to heaven] alone" BWV 128 | |
1. Coro Auf Christi Himmelfahrt allein Ich meine Nachfahrt gründe Und allen Zweifel, Angst und Pein Hiermit stets überwinde; Denn weil das Haupt im Himmel ist, Wird seine Glieder Jesus Christ Zu rechter Zeit nachholen. |
1. Chorus [S, A, T, B] On Christ's ascension [journey to heaven] alone I base my own later journey/ascension and all doubt, anguish and pain by this overcome forever; for since the head is in heaven, Jesus Christ later at the right time will gather his members |
|
2. Recitativo T Ich bin bereit, komm, hole mich! Hier in der Welt Ist Jammer, Angst und Pein; Hingegen dort, in Salems Zelt, Werd ich verkläret sein. Da seh ich Gott von Angesicht zu Angesicht, Wie mir sein heilig Wort verspricht. |
2. Recitative [Tenor] I am ready, come, gather me! Here in the world is misery, anxiety and pain; there however , in Salem's tent, I shall be transfigured. There I see God face to face, as his holy word promises me. |
|
3. Aria e Recitativo B Auf, auf, mit hellem Schall Verkündigt überall: Mein Jesus sitzt zur Rechten! Wer sucht mich anzufechten? Ist er von mir genommen, Ich werd einst dahin kommen, Wo mein Erlöser lebt. Mein Augen werden ihn in größter Klarheit schauen. O könnt ich im voraus mir eine Hütte bauen! Wohin? Vergebner Wunsch! Er wohnet nicht auf Berg und Tal, Sein Allmacht zeigt sich überall; So schweig, verwegner Mund, Und suche nicht dieselbe zu ergründen! |
3. Aria and Recitative [Bass] Up, up, with shrill sound proclaim everywhere: my Jesus sits on the right! Who seeks to challenge me ? [Although] he is taken from me, I shall one day come there where my redeemer lives, My eyes will look in him in perfect clarity. If only I could build a shelter for myself before that time! For what purpose ? Vain wish! He does not dwell on a mountain or in a valley His omnipotence shows itself everywhere; so be silent, rash mouth, and do not seek to fathom yourself! |
|
4. Aria (Duetto) A T Sein Allmacht zu ergründen, Wird sich kein Mensche finden, Mein Mund verstummt und schweigt. Ich sehe durch die Sterne, Dass er sich schon von ferne Zur Rechten Gottes zeigt. |
4. Aria (Duet) [Alto, Tenor] To fathom his omnipotence no man will be able. My mouth becomes dull and is silent. I see through the stars that already from this distance he shows himself at God's right hand. |
|
5. Coro Alsdenn so wirst du mich Zu deiner Rechten stellen Und mir als deinem Kind Ein gnädig Urteil fällen, Mich bringen zu der Lust, Wo deine Herrlichkeit Ich werde schauen an In alle Ewigkeit. |
5. Chorus [S, A, T, B] Since then you will place me on your right side and to me as your clild a gracious judgement is given, bring me to that pleasure where on your majesty I shall gaze for all eternity. |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |